Menu

Klicka på Prenumerera och få nya artiklar i din inbox!

  Prenumerera
Nyckelord

2017
22 Jan

Böj ord på engelska

2017-01-22 17:05
Böj ord på engelska
Vi startar året med engelskaträning och börjar med hur vi pratar. Testa - har du svårt att översätta och uttala rätt när du ska säga: "Att analysera en analys"? Du är inte ensam. Det här är ett av de vanligaste problemen svenskar har med engelskan. Det gör det här avsnittet väl värt att lyssna på!



Böja ord på engelska


K - Did you enjoy Christmas Mike?
M – Yes, I had a good Christmas, with too much to eat and too much to drink on New Year’s Eve. I needed to celebrate the start of the New Year properly. Which reminds me… as we’re starting a new year, isn’t it a good time to think about some English training?
K – I’d like to, Mike. I was wondering - what is the biggest problem for Swedish speakers would you say?  
M – Well, in general there are quite a few really. I would need more than one blog to cover these aspects.
K – Yes of course, can you give us a few ideas? It might even inspire some of our listeners to get in contact with you.
M – Let’s try to keep this simple. Let us think about oral communication first; that is to say spoken language.
K – Do you think that’s the most important?
M – That depends on individual needs. The problems are often linked to Swedish itself. Most people think in Swedish and translate instantaneously to English. That is why we have Swenglish. 
K – I see!
M – Let’s look at the problems in general; let’s start with lack of vocabulary. If you are uncertain of the meaning of a word, would you use it?
K – Probably not, I would try to explain myself in another way.
M – Yes, when it comes to selecting an appropriate word, people may think they understand the word when they hear it or read it, but they are not confident enough to use it. When it comes to accuracy, there is the question of word families, that is to say each word has associated parts of speech. For example: to analyze the analysis, to satisfy to my satisfaction. Now I can negotiate to the end of the negotiation.
K – Oh, I have problems with some of these, too.
M – Yes, especially when you have to think and speak quickly. So just knowing one part of the word isn’t good enough, you have to know the whole “family” as it were. 
K – Okay, that is really useful. Give me another example of this.
M – Yes, to deny the truth is to make a denial of the truth, even when the truth is undeniable. We have used the same word in three different parts of speech and to say this sentence you need to know them all. 
K - Alright!
M – Looking at accuracy again, there is the problem of subject to verb agreement.
K – What do you mean by that?
M – In Swedish, the verb doesn’t change in agreement with the subject or predicate. But in English, like many languages, the verb changes in accordance with the predicate, for example: I work, but she works. Or; he was and you were, and so on. This is very difficult for Swedish speakers to get right. I may say even experienced and otherwise competent speakers make mistakes with this. 
K – Well if there is such a problem for Swedes, then we are lucky there are English coaches in Sweden. 
M – Thank you very much Karina. I would like to repeat that we shall be looking at some of these common problems in our later podcasts.
 K – Absolutely, I think we all need that! Thanks Mike.

A useful little hint from Mike; 
This is the first of a series of blogs where we summarize some of the problems which affect Swedish speakers the most. It isn’t good enough just to know the word in one form. In order to use it effectively you should try to learn it in all its forms. So get to know your families. 

 

Kategorier:
  Prenumerera
Nyckelord